Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

2017

Drôle de langue

Как и множество других французских газет, Le Monde каждое лето запускает множество «сериалов», потому что новостей летом меньше, а страницы чем-то заполнять нужно. В этом году сделали прекрасный Drôle de langue о том, что нет, не всё во французском языке логично, не всё объясняется правилами с парой исключений. А то типа мы не знали :-)

В первом же выпуске рассказывают о разнице между «h muet» и «h aspiré». Они обе не читаются, но первая не мешает связыванию с предыдущим словом, а вторая — мешает. Пишут, что самое лучшее приближение к правилу, это: если слово пришло из латыни, то h там будет muet, а если из германских языков — то aspiré. Учите этимологию.

Но почему же, задаётся автор, в слове «héros» (герой) у нас получилась h aspiré, тогда как в слове «héroïne» (героиня) — h muet? И то, и другое — греческий корень, пришедший во французский через латынь, то есть должно было быть h muet. И так и было до тех пор, пока во французский язык не пришло слово zéro (ноль). После чего множественное число — les héros и les zéros — стали читаться одинаково. Чтобы избежать этой двусмысленности, h в слове héro проапгрейдили до aspiré. А в héroïne (и других словах с тем же корнем) ничего не стали трогать, потому что двусмысленности не возникало.

П — правило!
2017

О практической пользе этимологии

Мальчик учит французский, а мы в это время пытаемся понять, что мы в своё время упустили. Дошли до темы согласования прилагательных цвета. Для незнакомых с французским языком примечание: фишка в том, что по-французски все эти «синий / синяя / синие» практически всегда читаются совершенно одинаково. То есть, интуиция «как правильно говорят» не работает. Но пишутся они при этом по-разному. Причём зачастую с двумя вариантами для множественного числа в зависимости от рода: bleu / bleue / bleus / bleues.

Итак, правило:
1. Обычно прилагательные согласуются по роду и числу с описываемыми ими существительными / местоимениями. По умолчанию прилагательное цвета тоже согласуется, но есть, как говорится, нюансы.
2. Если прилагательное составное (vert foncé = тёмно-зелёный), то согласования нет: des manteaux vert foncé.
3. Если прилагательное цвета происходит от названия какого-то предмета (marron — коричнеый, дословно «каштановый», orange — оранжевый, дословно «апельсиновый»), то согласования тоже нет: des chaussures marron.
4. Но и из этой стройной структуры есть исключения: прилагательные цвета, происходящие от названий предметов — rose (розовый, от «роза»), mauve (очередной оттенок фиолетового, от цветка «мальва»), pourpre (пурпурный, от названия моллюска, по-русски «багрянка»), fauve (очередной коричневый, от названия «кошачьи») — снова согласуются: des robes roses.
5. А чтобы совсем жизнь малиной не казалась, в число этих исключений вставили ещё и écarlate (алый) — он тоже согласуется, но не потому, что он не связан ни с каким предметом (что правда), а потому, что его включили в список исключений. Почему его туда включили, я так и не понял.

Примеры взяты со странички сайта с издевательским названием Français Facile...
green_fr

Сюрприз

Взял на днях выходной — дома посидеть, отдохнуть, с Натанкиным позаниматься.
Отвёл мальчика с утра в школу, возвращаюсь — пришла посылка, лежат какие-то огромные картонные коробки.
Милая, что это?!
Collapse )
green_fr

Множественные числа

Здороваясь с утра с коллегами, вспомнил про двойственное число. По-французски оно, оказывается, называется duel. Статья Википедии упоминает тройственное число (triel) и paucal — число, если я правильно понял, относящееся к «малому количеству». Интересно, как оно называется по-русски?
green_fr

France Culture Papiers № 10 — анаграммы

Помню, как в детстве я прочитал (Воронцов-Вельяминов, «Очерки о вселенной»?) о том, как Галилей увидел в телескоп фазы Венеры. Ему очень хотелось, с одной стороны, застолбить за собой открытие, а с другой — проверить его, не выставлять себя на посмешище в случае ошибки. Он выбрал элегантное, как мне тогда казалось, решение — написал фразу Cynthia figuras aemulatur mater amorum. Перевод из книги моего детства я до сих пор помню: Мать любви подражает фигурам Цинтии (в принципе, даже в расшифрованном виде понятно мало).
Так вот, Галилей перемешал буквы из этого сообщения и послал результат Кеплеру в виде: Haec immatura a me iam frustra leguntur: o, y — Эти незрелые буквы зря я читал: o, y.
Оказывается, Кеплер нашёл альтернативную расшифровку анаграммы! Он прочитал её как: Nam Jovem gyrari macula hem rufa testatur, то есть — Ибо Юпитер, увы, говорят, вертится испачканный красным пятном.

Красное пятно на Юпитере обнаружат через 50 лет после описываемых событий.


Но и это ещё не всё! Оказывается, эта история с анаграммами была не первой. До этого Галилей посылал уже Кеплеру загадку Smaismrmilmepoetalevmibunenugttaviras. Разгадкой было Altissimum planetam tergeminimum observavi, то есть — Я видел высокую планету тройным близнецом (Галилей был явным параноиком!). Имелся в виду Сатурн — его кольца было невозможно рассмотреть в телескоп, но была видна непростая форма, как будто слева и справа от него что-то есть.
И что вы думаете! Кеплер опять нашёл альтернативное прочтение, и опять попал пальцем в небо: Salve umbistineum geminatum Martia proles — Привет, двойная защита щита, Марсово отродье. Кеплер интерпретировал этот текст как заявку на открытие двух спутников у Марса.

По-настоящему их откроют только через два с половиной века.


Понятно, откуда растут ноги у plis cachetés...
green_fr

Современная топонимика

Во французских документах у меня везде написано место рождения «Донецк (Украина)». При том, что я родился, понятное дело, в СССР. То есть, пишется страна, в которой в настоящее время находится место рождения.
В связи с войной Украина-Россия и возможными переходами территорий из одних рук в другие, существует ли процедура переписывания документов на «Донецк (Россия)»? А если только часть твоего города перешла в другую страну (Иерусалим, Берлин — потенциальных примеров много)? А если переход не признан всеми странами (Франция, например, не признает, а Германия признает — что мне писать в документе, чтобы его принимали и во Франции, и в Германии)?

А ещё, интересно, как разруливают наличие в одной стране нескольких городов с одним названием? В России один Донецк уже есть, а сколько каких-нибудь Александровок? Во Франции наверняка тоже есть полные омонимы — по крайней мере GPS регулярно предлагает список городов с одним названием в разных департаментах.
С улицами я видел (не помню, правда, где) указ о переименовании дублирующихся названий улиц после слияния двух городов.
2017

Ритуал отхода ко сну

Укладываю Натанкина спать. Точнее только привёл в спальную, переодеваю в пижаму. Натанкин:
— Папа — туда, мама — сюда!
— Нет, сынок, сегодня я тебя буду укладывать.
— Нет, мама — сюда, папа — туда!
— С какой стати-то? Что случилось?
— Мама тащ* бо**, папа тащ ма***.
Пришлось поговорить с Анютой на предмет выравнивания программы.

* «Читать» на натанкинском, мы не смогли проследить этимологию.
** «Много» от «большой», произносится басом.
*** «Мало», произносится фальцетом.

А ещё повадился рассказывать, какой он голодный. Тоже в момент, когда спать укладываем. Первый раз мы повелись — он прибежал на кухню, скептически осмотрел предложенный ему на разграбление холодильник и попытался смыться играться. На следующий день, когда халява не прошла, рассказал, как пить хочет.
Как тут не вспомнить Ленку mbla, писавшую как-то, что ужины в детстве были нескончаемыми. Чай пили до посинения. Потому как известно, что пока пьёшь чай, спать не загонят.
2017

Зализняк

Прочитал замечательную лекцию для школьников Зализняка (ещё бы вспомнить, кто мне эту ссылку дал — спасибо сказал бы большое). Были бы такие лекции в моей школе, я бы учился на филфаке.
Может оно и к лучшему, что наша училка русского была довольно скучной :-)

В статье в частности упоминается закон Гримма, обобщение которого упрощённо звучит как «в процессе эволюции языка одинаковые фонемы меняются одинаково».

А на недавней барахолке мы прикупили очередную детскую энциклопедию, в которой упоминалась замечательная иллюстрация этого закона: «восемь» и «ночь» во многих романо-германских языках отличаются лишь звуком «н». Вот тут собрана куча примеров, плюс ещё одна параллель между «девять» и «новый».

Прочитайте обязательно статью!
green_fr

Финикийский алфавит

С этого алфавита началась моя страсть к письменностям.
Я прочитал почти детективную книгу с историей каждой буквы латинского алфавита и настолько ею впечатлился, что резюмировал на википедии.
Теперь пришла пора лингвистической задачи: №22 как раз о финикийском алфавите.
2017

Деванагари

Сделал серию задачек на деванагари.
После корейского ожидал халяву - деванагари действительно очень простая письменность:
- пишем слева направо;
- есть знаки для слогов "согласная + А";
- есть знаки, меняющие гласную предыдущего знака (Unicode называет их "dependent vowels" - "зависимые гласные");
- есть особая "гласная" означающая "отмену предыдущей гласной".
- есть "независимые гласные" (пока что видел применения только для начала слова);
Вроде как всё. Первые две задачки на этом прокатили. Третья - нет...

Требуется написать слог "сви". Кодируется эта последовательность довольно очевидно: "са" + "отмена гласной" + "ва" + "замена гласной на и". А вот отрисовываться это должно так:
1) нарисовать знак "са";
2) "отмена гласной" пририсовывается обычно как аксантик под знаком;
3) но поскольку это ещё не конец слова, вместо 2) нужно склеить два "согласных" знака (лигатура), точнее склеить левую половинку первого знака с целым вторым;
4) приписать зависимую "И", которая является исключением и рисуется не сверху-снизу (что я уже видел в предыдущих задачах) и не справа (что выглядело бы просто как следующая буква), а слева от лигатуры.
Тут я серьёзно задумался о судьбе бедных программистов, реализовывавших это в шрифтах.

Проверил - шрифт Chrysanthi, справившийся с простыми задачками, забуксовал. Т.е. он просто тупо отрисовывал комбинацию "са" + "отмена гласной", затем "ва", затем (справа!) зависимую "и".
Arial Unicode MS рисует отлично (в очередной раз "Ура Майкрософту!"), но не поставляется бесплатно.
Перебрад ещё - только 4-й шрифт (Chandas) корректно отрисовывал этот слог.

Но при этом он рисовал некоторые знаки (NNA и независимую A) не так, как у меня в книжке. Смотрю на том же сайте лежит ещё один шрифт деванагари. Chandas - южный стиль, Uttara - северный. Проверил - действительно моя книга набрана северным стилем (Arial при этом, очевидно, реализует только одно написание, как выяснилось - южное).
Первая мысль - какой ужас! Никогда не встречал подобного. Два "принципиально" разных написания одного алфавита.
Потом вспомнил про "готический шрифт", который (в сегодняшнем понимании) есть не что иное, как альтернативная отрисовка стандартых латинских букв. И далеко не всегда тривиально опознаваемо.

Затем задумался о copy-paste. Выяснил, что лигатуры типа описанного выше "сви" копируются только целиком.
Тоже первая мысль "ужас", затем вспоминаю про букву "Ё", в которой нельзя скопировать только букву "Е". Или там "Ы". Мы просто привыкли.

Результат мне скорее нравится, единственное отличие в написании от "книжного" - склейка VA и JA в лигатурах (всё тот же "сви"). И южный, и северный варианты выглядят немного не так. Какие там ещё стороны света остались? Ладно, и так почти сутки на это убил...