green_fr (green_fr) wrote,
green_fr
green_fr

Categories:

Пауль Клее в Центре Помпиду

Несколько раз пытался сослаться на пост про выставку Пауля Клее, не находил пост и пинал себя разобрать фотографии, чтобы было на что ссылаться. И самое главное — чтобы было, как вспомнить (я ещё в институте заметил, что для меня всё, что не сфотографировано — как и не существовало, а потом понял, что запись ощущений текстом помогает запомнить ещё надёжнее). Итак, много-много картин Пауля Клее.

Начало творчества очень красивое, красочное. «Pflanzenwachstum», 1921 — на французский это переводилось как «Croissance des plantes», а на русский как? Чтобы не получилось «Растение растений».



«Rosengarten», 1920 (розовый сад):



«Landschaft bei. E. (in Bayern)», 1921 — пейзаж под E. (где-то в Баварии). Помимо красивого, непривычного цвета, бросается в глаза пустая полоса. Клее тогда работал над понятием временности произведения искусства — пустая полоска как бы убирает иллюзию «настоящего», возвращает зрителя к осознанию материальности картины. В данном случае, правда, это чистая ирония автора, без полосы иллюзии «настоящего» былоьше не стало бы.
Когда писал пост, эта картина (автор разрезал картину и раздвинул два кусочка, на выставке говорили, что он регулярно перетасовывал кусочки одного полотна) напомнила MOOC Центра Помпиду — у них была серия о détruire, и другая об assembler.



«Der Hirsch», 1919 — олень. Это уже похоже на того Клее, которого я (достаточно поверхностно) знал до выставки.



«Luftkampf», 1920 — воздушный бой. После первой мировой войны вообще в картинах появляются современные (того времени) машины и механизмы, а Пауль Клее при этом ещё и сам служил в авиации:



«Der grosse Kaiser reitet in den Krieg», 1920 — великий кайзер скачет на войну. Смеяться после того, как вы нашли в этой картине лошадь:



«Uhrpflanzen», 1924 — растения-часы. Кураторы отмечают игру слов с Urpflanzen — я потратил какое-то время в попытках понять, о чём это слово, и как его переводить (хорошо иметь друзей по всему свету, всегда есть, кому позвонить за переводом! и хорошо, когда друзья такие же безумные — бедная remka ответила на мой звонок посередине чуть ли не свадьбы, надеюсь, не своей, и следующие полчаса с удовольствием рассказывала мне о Клее, отбрыкиваясь от людей с её стороны телефонной трубки). Так вот, это «прарастения» Гёте — оказывается, Гёте не только стихи писал, он ещё и наукой занимался, и в какой-то момент прорабатывал теорию существования единого «прарастения», от которого произошли все современные «растения». Спасибо кураторам. Без них, наверное, не все посетители бы увидели отсылку к Гёте...



«Hauptweg und Nebenwege», 1929 — основной путь и второстепенные. Пишут, что это — реакция на De Stijl. Противопоставляются мягкие линии их картинам «под линейку», субъективность зрителя против рационального объективизма. Забавно, что мне при этом нравятся оба подхода.



«Buntes Beet», 1923 — клумба. Совершенно не знакомые у Клее цвета (были вчера в Натанкинской школе, у них в классе мини-библиотека, там книга про Клее. чёрно-белая... только вкладыш с цветными иллюстрациями):



«Alter Klang», 1925 — старое звучание? А здесь цвета уже родные, клеевские.



«Land Haus Thomas R», 1927 — загородный дом. Отличная просто картина! Именно загородный, посреди полей.



«Drüber und empor», 1931 — выше и дальше? Отличный минимализм, чем-то напоминает наши игры в детстве, когда мы рисовали в тетради в клеточку! Кураторы выставки тем временем пишут, что на картине видно желание Клее вырваться из политизированной структуры Баухауса:



«Fische im Kreis», 1926 — рыбы в круге. Стиль чуть ли не Кабакова, нарочито плоское изображение, как иллюстрация в журнале:



«Der Schöpfer», 1934 — Создатель. А эта картина мне однозначно напоминает «Mas o Menos» — она который год висит чуть ли не на входе в Помпиду.



«Gerüst eines Neubaues», 1930 — строительные леса. Всё, это уже легко узнаваемый Клее!



«Artistenbildnis», 1927 — перевели как «портрет акробата». Тоже, знакомый стиль, но ещё вполне фигуративный: одновременно и профиль, и фигура, и сама идея эквилибриста — постоянный поиск равновесия, идеала. Кураторы нашли отсылку к Кандинскому, у которого была теория соответствия формы цвету — квадрат всегда красный, здесь квадрат играет роль открытого рта:



Disput, 1929 — а вот такое очень хочется раскрашивать акварелью. Чтобы слои красок накладывались друг на друга. Или даже не раскрашивать, а делать аппликацию из полу-прозрачных цветных плёнок (у Натанкина в русской школе было недавно примерно такое, они несколько занятий разной техникой делали «витражи»).



«Pfeil im Garten», 1929 — стрелка в саду. Неожиданно напомнило картины на коже из выставки марокканского искусства. Удивительно, насколько ранний опыт (это была одна из первых понравившихся мне выставок современного искусства) определяет всю последующую жизнь. Увидь я её сегодня, наверняка не запомнил бы даже — а так регулярно вспоминаю, ссылаюсь.



«Diana», 1931 — туда же, к Марокко, к чеканкам из детства:



Вот кстати. Одна из картин на выставке была подписана «...sur toile sur châssis à clés» (там, где пишут, что это «холст», «масло», и всё такое). Я почитал, даже приблизительно понял, что это такое, но кто мне скажет, зачем это указывать на выставке? Неужели это настолько важная информация?

«Exötin», 1933 — практически мозаика. Картина, которую можно нарисовать «печатью»:



«Alpha Bet I», 1938 — а это, очевидный Пригов :-)



«Abstractes Ballett», 1937 — здесь кураторы очень интереный текст написали. О смеси абстракции, изображения (танец) и символов (поиск алфавита знаков, описывающих движение или танец — как «пляшущие человечки» в древних рисунках):



«Sammlung heiliger Steine», 1937 — перевели как «коллекция священных камней», насколько я понял, поискав в интернете, имеются в виду мегалитические сооружения, когда (старые, обточенные, уже давно без углов) камни подогнаны друг к другу, с каким-то непонятным нам смыслом. Сама картина при этом напоминает Магритта (ой, а эти фотографии я тоже ещё не разобрал...)



«Aegypterin», 1940 — египтянка. Тоже удивительный смесь простоты линии — и выразительности картины. Практически Матисс с его «картинами одним росчерком кисти».



«Erzengel», 1938 — архангел. Ещё дальше в том же направлении — смысл создаётся и передаётся вообще парой черт! И видно, что черта перестаёт быть просто разграничением, она становится элементом рисунка, практически как в каллиграфии.



Серия про Urchs, прото-быка (от Ochse = бык и Ur = источник). Пишут, что это отсылка к Пикассо с его Минотавром. Но у Клее прото-бык получился по-детски милый. Слева «Urchs am Wasser», 1939 — у воды. Справа «Urchs aus dem heroischen Zeitalter», 1939 — в героическую эпоху (такое ощущение, что Клее стебётся над искусством не менее «современных художников»):



Прекрасные картинки: слева «Unterbrochene Metamorphose», 1939 — прерванная метаморфоза; справа «Stürmisch erwachend», 1939 — внезапное пробуждение.



И совсем уж под конец «Dame Daemon», 1935 — тот Клее, которого я знал до похода на выставку:



«Namens „Elternspiegel“», 1933 — так называемое «зеркало родителей». Просто кайф, сколько смыслов запихнули в одну картину.



Пишут, что под конец жизни Клее пошёл по принципу «ни дня без строчки» (это, оказывается, Плиний Старший, и в оригинале это «ни дня без черты», потому что имелись в виду не писатели, а именно художники) — за 1939 год он делает 1253 картин и рисунков, в том числе пишет иллюстрированный дневник. Именно оттуда «SOS, letztes Zeichen», 1939 — последний СОС.

Tags: art moderne, centre pompidou
Subscribe

  • Pour la science № 521

    Короткая заметка о  перевале Дятлова — я всегда был уверен, что это что-то «наше», местное, чуть ли не местечковое, где какие-то фанаты носятся…

  • Pour la science №520

    Заметка о том, что бактерии кефира по-отдельности не способны выжить в кефире. Но в правильной пропорции одни бактерии вырабатывают вещества,…

  • Смена системы счисления и гибридные системы

    Всё в том же Pour la science № 519 отличная рубрика о гибридных системах счисления. Сначала по определениям: бывают как минимум позиционные системы…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments

  • Pour la science № 521

    Короткая заметка о  перевале Дятлова — я всегда был уверен, что это что-то «наше», местное, чуть ли не местечковое, где какие-то фанаты носятся…

  • Pour la science №520

    Заметка о том, что бактерии кефира по-отдельности не способны выжить в кефире. Но в правильной пропорции одни бактерии вырабатывают вещества,…

  • Смена системы счисления и гибридные системы

    Всё в том же Pour la science № 519 отличная рубрика о гибридных системах счисления. Сначала по определениям: бывают как минимум позиционные системы…