green_fr (green_fr) wrote,
green_fr
green_fr

Category:

Découcher

Узнал прекрасное французское слово découcher, которое на русский переводится только фразой — «не ночевать дома». Хороший пример для клише французской культуры, в которой появилась необходимость для отдельного слова, чтобы не переформулировать всякий раз по-новому. Как для такого же русского клише есть непереводимое на другие языки слово «пропить».

И я тут же вспомнил, как ещё в Москве я регулярно загуливал по барам/клубам с Н., после чего было откровенно лень возвращаться в общагу, и я напрашивался ночевать у неё. Утром мы брали машину до офиса, она высаживала меня за квартал до работы, чтобы никто не заметил, как мы приезжаем вместе. И всё равно, проницательные коллеги обращали внимание, что на мне та же рубашка, что вчера — ага! дома не ночевал! tu as découché!
Tags: français
Subscribe

  • Армен и Фёдор

    После рекламного поста catpad я подписался на  подкаст «Армен и Фёдор» (ссылка на youtube, но у него есть и более дружественные форматы)…

  • Гоголь-центр и книги: Кузмин и Ахматова

    Я писал, что «Гоголь-центр» тоже начал выкладывать в интернет какие-то свои спектакли. Первый, который я посмотрел, был «Форель разбивает лёд»…

  • ИГИЛ XIX века

    Читаю Некрасова, дошёл до строк: В строгом порядке, ускоренным шагом Едут псари по холмам и оврагам. Стало светать; проезжают селом - Дым…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments