green_fr (green_fr) wrote,
green_fr
green_fr

Евро монетки

Я как-то рассказывал про коллегу, принёсшего мне коллекционную евро-монетку. На днях он принёс ещё одну - ту, что слева. А ещё через два дня - ту, что справа.

Вариант "ты их сам чеканишь" он отверг, как оскорбительный. Рассказал о каком-то мифическом кафе, в котором ему регулярно такие дают.
Самый правдоподобный теперь вариант это "хозяин кафе их сам чеканит".

А как бы вы объяснили эффект? Кто-то (кроме grave__digger с греческой монеткой) их хоть раз в жизни видел? Почему я, рассматривающий каждую проходящую через мои руки монетку в течении 4 лет, ни разу не встречал такого чуда?

Хотя... Однажды мне дали сдачу монеткой из Монако...
Tags: monetki
Subscribe

  • Суп бурдэ

    Как перевести %subj% на французский? Можно попытаться сказать la soupe Bourdais, но нет. Сижу недавно на собрании, обсуждаем экономические сценарии…

  • «Etonnantes Étymologies» de Jean-Pierre Colignon

    Прочитал книжку — Анечка когда-то подарила — про этимологию некоторых французских слов. Предсказуемо много интересного, неожиданно (но постфактум…

  • Урок французской литературы

    На прошлой неделе Натанкин в школе проходил очередного Виктора Гюго. L’art d’être grand père, часть Grand âge et bas âge mêlés, глава VI —…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 25 comments

  • Суп бурдэ

    Как перевести %subj% на французский? Можно попытаться сказать la soupe Bourdais, но нет. Сижу недавно на собрании, обсуждаем экономические сценарии…

  • «Etonnantes Étymologies» de Jean-Pierre Colignon

    Прочитал книжку — Анечка когда-то подарила — про этимологию некоторых французских слов. Предсказуемо много интересного, неожиданно (но постфактум…

  • Урок французской литературы

    На прошлой неделе Натанкин в школе проходил очередного Виктора Гюго. L’art d’être grand père, часть Grand âge et bas âge mêlés, глава VI —…