green_fr (green_fr) wrote,
green_fr
green_fr

Category:

Лолита

После рассказов Набокова захотелось почитать его ещё. Взялся было за «Дар» — язык определённо красивый, но на первых N страницах не происходит ничего, за что мой мозг мог бы ухватиться, в итоге читаешь как последовательность случайных слов, отвлекаешься, думаешь о чём-то своём, механически переворачивая страницы. Отложу на попозже, может повзрослею когда-нибудь.

Взял «Лолиту» — совсем другое дело. То же удовольствие от языка, но при этом хорошо видный сюжет, позволяющий оставаться «в книге».

Я уже привык к тому, что в хороших книгах все читают то, что им в данный момент хочется прочитать. Для меня сейчас «Лолита» — это прекрасная история постепенно захватывающей главного героя паранойи. Очень сильно напомнило спектакль Le Père — тоже такие незаметные изменения от сцены к сцене, а потом внезапно ты вспоминаешь, с чего всё начиналось, и видишь радикальное изменение. Или Grand’art про Фрейда — тот же самый эффект, когда переход от одной картины к другой очень плавный, а потом тебя возвращают в самое начало — и ты поражаешься, как незаметными шажками изменился стиль художника.

Похихикал было над французскими фразами в тексте без перевода. Потом наткнулся на авторский словарик в конце книги. Французские термины там переведены все, немецкие — через раз, латынь автор не переводит вообще. Для меня, очевидно, французские фразы гораздо понятнее латыни. При этом французский текст переведен только там, где он написан латинскими буквами. Если же автор «перевёл побуквенно» (мой любимый пример «деликвенточка» — мало того, что это délinquante с русским суффиксом, так ещё и «н» потерялась — ищи, читатель!), то никаких примечаний ему уже не требуется — кто без знания романских языков понимает слова «резигнация», «жовиальный»? Формально они есть, конечно, в словаре русского языка, но тоже далеко не в каждом. Современные издатели, при этом, не считают возможным добавить свои примечания — в принципе, их можно понять, они оставили читателю удовольствие покопаться в словаре. Но вот с орфографией меньше понятно — в книге полно разнообразных «досчатая», «признанье», «безпардонный». Не знаю, насколько далеко я хотел бы заходить в таких «мелких правках», но конкретно в этом случае, мне кажется, править стоило.


В это же время Arte показали «Лолиту» Кубрика — прекрасный фильм!



Аж даже захотелось пересмотреть все экранизации романа, я заранее начал вздыхать о том, что где мол столько времени найти, их же, очевидно, не один десяток, этих экранизаций. Оказалось, всего две (вторая — 1997 года), можно и осилить.
Tags: kino, knigi, Владимир Набоков
Subscribe

  • Презентация на forum des métiers

    Второй раз всплыла в разговорах тема моей презентации на  forum des métiers, решил её здесь законспектировать. 1. Из школы попросили начать…

  • Forum des métiers

    У Натана в школе проводили что-то типа дней профориентации. В пошлом году делали в игровой форме — дети типа строят «город будущего», они выбрали…

  • Weapons of Math Destruction

    Прочитал (спасибо wildest_honey!) книжку про риски применения математических алгоритмов в разных областях. Автор вводит вынесенный…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments

  • Презентация на forum des métiers

    Второй раз всплыла в разговорах тема моей презентации на  forum des métiers, решил её здесь законспектировать. 1. Из школы попросили начать…

  • Forum des métiers

    У Натана в школе проводили что-то типа дней профориентации. В пошлом году делали в игровой форме — дети типа строят «город будущего», они выбрали…

  • Weapons of Math Destruction

    Прочитал (спасибо wildest_honey!) книжку про риски применения математических алгоритмов в разных областях. Автор вводит вынесенный…