Журнал появился ещё в конце XIX века. Тот самый закон «29 juillet 1881», который цитируют таблички, запрещающие писать на стенах, — он, на самом деле, был законом о свободе прессы. После этого закона и открылся журнал охотников.
Под 130-летний юбилей они решили выпустить книгу, где попытались проанализировать эволюцию брачных объявлений. Не сильно глубоко копая — когда впервые упомянули критерий внешности, когда появилось первое объявление от женщины, или от негра. Анализируют терминологию: «avec une tâche» в начале XX века означало, что девушка не девственница. А «espérance» — теоретически ждущее человека наследство.
А ещё рассказывают про смежные объявления. Например, до середины XX века были очень популярны объявления кормилиц, готовых взять на себя воспитание внебрачных детей. Или там объявление 1910 года в духе «старый холостой граф усыновит молодого человека, которому нужно имя и титул для брака».
Упомянули парижский «Луна-парк», я заинтересовался названием. У нас в детстве этот термин появился где-то в конце СССР, когда в Донецке открыли временный, очень крутой парк с «иностранными» аттракционами. Для нас всех словосочетание «Луна-парк» было однозначной гарантией качества, чем-то недосягаемо прекрасным. Оказывается, это примерно так и есть, название появилось в самом начале XX века (первый парк в Нью-Йорке), и потом очень активно использовалось по всему миру.
В журнале публиковали не только брачные анонсы. В 1913 году (в воздухе явно витал запах грядущей войны) опубликовали статью немецкого генерала, проанализировавшего русско-японскую войну 1904-1905 годов. Статья вышла под названием «Ce qu’il faut de balles pour tuer un soldat» («сколько пуль нужно, чтобы убить одного солдата»). И по расчётам автора выходило, что японцы выпустили 15,1 пушечный снаряд и 3300 пуль на одного убитого русского солдата. То есть, порядка 1000 килограмм стали и свинца на одного убитого. Тогда как русским было достаточно 10,5 выстрелов из пушки и 214 пуль, чтобы убить японца. Автор статьи язвит, что, учитывая цены на металл, воюющим сторонам было бы выгоднее договориться. Автор книги вздыхает, что буквально через год и Франция, и Германия будут поливать друг друга свинцом в гораздо больших масштабах.
Параллельно рассказывают об изменениях в менталитете французов. Например, как менялось отношение к разводам, к абортам. Прекрасный термин — faiseuse d’anges (дословно «делательница ангелов») применительно к акушеркам, делавшим нелегальные аборты.
Ещё один прекрасный термин — zazou. Дальние родственники «стиляг» — в 1940-х годах (в том числе во время оккупации) люди, одевавшиеся по британской моде, слушавшие джаз, нарочито отгораживавшиеся от политики. Один из признаков / принципов настоящего zazou — всегда ходить с зонтиком (какой бы ни была погода), никогда его не раскрывать (какой бы ни была погода).