green_fr (green_fr) wrote,
green_fr
green_fr

Categories:

Bergamo

Вторая остановка по пути в лагерь — Бергамо. Как выяснилось, ударение в названии этого города ставится не на «а» (ах, Труффальдино!), а на «е» — бЕргамо. Итальянское правило про ударение на предпоследнем слоге не такое надёжное, как французское. Тоже сняли квартиру на airBnB, в центре города. Долго разбирались, что такое ZTL (часть города с ограничением трафика), и как поступать, если ты снял квартиру внутри этой зоны. Хозяин сначала рассказывал нам, что пришлёт по почте бумажку под лобовое стекло. Потом, что выдаст нам эту бумажку по приезде (нас навигатор вёл по прямой, а в Бергамо оказалось две зоны ZTL, мы серьёзно задумывались, имеем ли мы право въезжать в одну, если у нас есть разрешение для другой). По приезде хозяин сказал, что бумажка эта вообще не обязательна, главное — он декларировал нашу машину в полиции. Так ли это на самом деле, знать нам не дано. Штраф пока не пришёл. А переписку с хозяином я на всякий случай храню.

Город отличный! Маленький, красивый. С погодой только не повезло — ну так на то и зима.



Под одной из аркад Старой площади увидели солнечные часы. То, что это часы, мы сразу поняли по форме аналеммы (кто невнимательно читал предыдущий пост?), а вот гномон мы сами так и не нашли. Подсказал проходивший мимо мужчина (я люблю Италию! там реально все останавливаются и сами рассказывают тебе всё, что ты хотел знать, но стеснялся спросить!) — прямо над Анютой висит круг с маленькой дырочкой. Свет, проходящий через эту дырочку и играет роль тени в классических солнечных часах.



Фасады на Старой площади — загляденье! Я сразу вспомнил Cache-cache Moulages из парижского музея архитектуры, где детям предлагали зарисовать разные колонны и «найти лишнюю».



Вход в собор — обратите внимание на колонну, стоящую на спине льва. Её то ли поддерживают (льву помогают?), то ли ставят маленькие человечки (это хорошо видно на правой колонне):



Буквально в метре от этого места dolboeb сделал фотографию-загадку, очень рекомендую!


Отличный ложный друг переводчика: французскому глазу итальянские festivi и feriali выглядят одинаково «празднично»: первое явно дало festive / fête («праздник»), второе — férié («выходной», применительно к дню, оппозиция к ouvré — «рабочий»). По-итальянски первое слово — «выходной», второе — «рабочий».




Несколько раз видели этот герб на разнообразных картинах / гравюрах / барельефах. Первый раз вижу в таком исполнении — практически мобиль:



Ещё один красивый герб — то ли запятые, то ли горностаевые хвостики на фоне королевских лилий. Надо бы как-нибудь заняться геральдикой, узнавать хотя бы самые основные европейские гербы (если это возможно, конечно. может, их там тысячи...)



Update 26/04/2016: всё оказалось интереснее, это мужские яички, dolboeb очень интересно расписал биографию хозяина этого герба.


Отличная находка — в городе множество «тематических» ёлок. Перед баром ёлка с пивными кружками (ударение в предыдущем слове можно ставить по-разному), перед кондитерской — с апельсиновыми дольками, перед кафе — с колокольчиками из стаканов, перед канц. товарами — с бумажными звёздочками, перед лавкой с мороженым (gelateria!) — со стаканчиками для мороженого. Красивая идея!


Tags: ciel, italia
Subscribe

  • Новинки опечаток

    Я очень люблю рассматривать опечатки и пытаться понять, откуда они взялись — где-то кнопки рядом на клавиатуре, где-то транслит заглючил, где-то…

  • Влияние COVID на смертность

    В Institut des Actuaires сделали доклад на эту тему, как можно было не послушать? :-) В двух словах, человек пытается показать, что смертность…

  • Осенний ковид

    На работе пошла постепенно обратная тенденция. Домой ещё не выталкивают, но изначальный настрой «скоро свернём карантин» пропал. Ещё летом, когда нас…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments