green_fr (green_fr) wrote,
green_fr
green_fr

Category:

Идиотская история

Еду на велике по адресу 136, av. de Maine. Доезжаю примерно до нужного дома, останавливаюсь запарковать велосипед.
Подходит ко мне тётушка (копия первой пассажирки такси из Night on Earth Джармуша, даже те же два огромных чемодана с бирками аэропорта), показывает визитку с адресом 120, bd. Montparnasse, тыкает пальцем в табличку "120" на доме и глазами спрашивает "оно?"

Я понимаю, что тётушка явно свернула где-то не туда, пришла на 120, av. de Maine вместо своего bd. de Montparnasse (они правда рядом и чем-то похожи), не находит нужного имени на домофоне и паникует.
English? - English, english, радуется тётушка.
Это не та улица, говорю я (паника в глазах тётушки), но это не страшно, сейчас мы всё найдём. У вас же есть карта? Конечно, говорит тётушка, доставая чёрно-белую ксеру куска карты Парижа с ярко-жёлтым пятном от маркера на нужном доме.
Я вижу, что на этой страничке место, где стоим мы, даже не поместилось.
Ничего страшного, говорю я, мы тут, вам сюда, вот тут наверняка можно срезать. Хотя не с вашими чемоданами...
Тётушка явно паникует, я ей помочь не могу, ибо сам опаздываю, пытаюсь её ободрить, она уже собирается останавливать такси, как вдруг за нами открывается дверь, выходит девушка встречать тётушку.

Немая сцена. Я медленно покрываюсь краской. Понимаю, что это не тётушка, это я с улицей что-то перепутал. Хуже, от осознания этого у меня отшибает весь английский, чтобы хоть извиниться как следует. Более того, я понимаю, что теперь я сам не знаю, куда мне ехать. А вышедшая девушка Парижа тоже не знает.

Одним словом, почувствовал себя настоящим парижанином.

Фишка не в том, что ошибся. Я совершенно не ожидал от себя такой реакции, ступора от стыда, неловкости. Забавно.
Tags: idiot
Subscribe

  • Суп бурдэ

    Как перевести %subj% на французский? Можно попытаться сказать la soupe Bourdais, но нет. Сижу недавно на собрании, обсуждаем экономические сценарии…

  • «Etonnantes Étymologies» de Jean-Pierre Colignon

    Прочитал книжку — Анечка когда-то подарила — про этимологию некоторых французских слов. Предсказуемо много интересного, неожиданно (но постфактум…

  • Урок французской литературы

    На прошлой неделе Натанкин в школе проходил очередного Виктора Гюго. L’art d’être grand père, часть Grand âge et bas âge mêlés, глава VI —…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments