green_fr (green_fr) wrote,
green_fr
green_fr

Categories:

Bleu, histoire d'une couleur

После двух простых книг Пастуро дочитал и третью. Действительно, совершенно другой уровень, гораздо более структурированное изложение, множество исторических и библиографических ссылок.

На удивление много повторов — какие-то (несомненно, очень важные вещи) повторяются в книге несколько раз, как будто автор не был уверен, что читатель будет листать книгу от начала и до конца. В энциклопедии это, в принципе, понятно — читатель может сконцентрироваться только на интересующей его эпохе, — но в такой книге выглядит скорее неаккуратностью редактора.
Зато я на всю жизнь запомнил, что индиго позволило красить ткани без mordançage (не знаю, как это переводится на русский) — этот факт в книге упоминается раз 10.

А ещё, в книге какое-то огромное количество идей для дальнейших исследований. Автор их регулярно отдельно упоминает (например, анализ запретов и предписаний цветов в разных городах), говоря, на что не хватило сил и времени. Мечтает (книга 2000 года) о том, как оцифровка средневековых архивов и свободный доступ к ним через интернет привлечёт толпы исследователей-любителей (ну или программ-роботов), которые доделают этот титанический труд.


Продолжая тему неочевидной классификации цветов, пишет, что деление на «тёплые» и «холодные» цвета тоже не естественны. Это деление существовало издавна, но вот синий цвет, например, до XVII века считался однозначно тёплым, потом было два века переходного периода, и с XIX века он — однозначно холодный. То есть, это тоже всего лишь культурная конвенция, никакой объективности за этим не стоит.


Узнал — и с тех пор неоднократно встречал — слово marial, прилагательное от «девы Марии» (например, culte marial).

А также (одну из, основную) этимологию слова «блюз», по которой автор проехался, потому что «blue devils» обозначает «idées noires» — при переводе синий становится чёрным (в русском тоже, к слову, мысли чёрные, но смысл у них уже совершенно другой).

Рассказывая про джинсы, автор говорит о Levi’s 501 — настолько популярной модели, что компания задумалась о борьбе с копиями. И так появилась маленькая красная бирочка с названием фирмы — утверждается, это было первая одежда, на которой название фирмы нарочно писалось видным. Я помню, как в начале 1990-х у нас считалось немодным носить одежду, на которой видна фирма, у меня до сих пор какое-то предубеждение против таких вещей...

Уточняет известное происхождение термина fleur_bleue — задолго до романа Новалиса, в средневековой поэзии регулярно обыгрывалась связь между ancolie (цветок синего цвета) и mélancolie.
Легенда звучит слишком красивой, но автор цитирует Алана Рея.

Подробно разбирает появление трёхцветного французского флага во время Революции. А потом упоминает указ 8 июля 1792 года, обязывающий всех мужчин носить трёхцветную кокарду. И дополнение от 21 сентября 1973, распространяющее это обязательство и на женщин тоже. За выход на улицу без кокарды в лучшем случае грозила тюрьма. Прекрасное время, такую страну потеряли!
Tags: knigi, michel pastoureau
Subscribe

  • Сумма прописью

    Вспомнил старую задачку начинающего программиста: написать сумму прописью. То есть, имея «123,45» на входе, вернуть строку «сто двадцать три рубля…

  • Существительное от «русский»

    Задумался, что в русском языке слово «русский / русская» выполняет одновременно роль существительного и прилагательного. Для других наций слова…

  • Сто лекций с Дмитрием Быковым — 1907

    Анюта читает «Поединок» Куприна, жалуется на ощущение полной безысходности в книге. У героев нет никакого будущего. Они пьют от нечего делать.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments