green_fr (green_fr) wrote,
green_fr
green_fr

Fleuve vs. rivière

Во французском языке есть два слова, переводящиеся как «река» — «fleuve» и «rivière». Первая — это река, впадающая в море, вторая — впадает в другую реку. Если оставить в стороне экзотические варианты (пересекается с другой рекой, не впадая в неё, испаряется, уходит в песок и т.п.), то вроде чёткое и понятное определение.

А вот услышал в Le dessous des cartes про Бангладеш: [...] l’essentiel du territoire est formé par un immense delta, lui-même formé par la confluence de deux fleuves qui viennent de l’Himalaya : le Gange et le Brahmapoutre.

То есть, обе эти реки — fleuves, хоть они и впадают в море одновременно, уже после слияния.
Иногда Брахмапутру называют притоком Ганга (иногда нет), но но даже в этом случае её называют fleuve.
Tags: français
Subscribe

  • Линьяно 2021

    Этим летом устроили себе «День сурка» второго порядка: после года, проведённого как один нескончаемый день, решили провести летний отпуск в точности…

  • La Seyne-sur-Mer

    На школьных каникулах решили сменить обстановку, съездить на юг Франции. Потому что за границу всё ещё сложно / невозможно, а там как минимум больше…

  • Forum des métiers

    У Натана в школе проводили что-то типа дней профориентации. В пошлом году делали в игровой форме — дети типа строят «город будущего», они выбрали…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments