green_fr (green_fr) wrote,
green_fr
green_fr

Category:

Тайна Эдвина Друда

По наводке fiafia узнал о существовании повести по мотивам «Тайны Эдвина Друда» (Фруттеро и Лучентини). А заодно и про саму «Тайну...». Скачал в сети и то, и другое. Оригинальный роман Диккенса не впечатлил, возможно, потому что я его читал какими-то совершенными урывками, откладывая книгу то на день, то на неделю. Хотя, скорее всего, потому и откладывал.

В двух словах интрига — детектив, примерно в середине которого умирает автор. И дальше идёт литературный флейм на тему возможного продолжения романа. Чтобы представить, насколько сейчас роман неотделим от спекуляций о том, «что хотел сказать автор», достаточно сказать, что я случайно скачал версию с двумя подробными анализами романа (ссылающиеся на ещё десяток других исследований). Анализы мне понравились даже больше самого романа, я люблю разложенные по полочкам факты, когда связываются данные в разных главах факты, подчёркиваются важные фразы и т.п. :-)
При этом множество аргументов в духе «но Диккенс был хорошим автором, но же не мог позволить себе написать такую лажу, а значит...». Очевидно, каждый автор своего мнения о том, что было достойно пера Диккенса, а что — нет.

А потом прочитал итальянский роман — постмодерн в лучшем его виде (специально для воинствующего bgmt: да, бывает!)
Японцы разработали технологию «воскрешения» литературных персонажей и воспользовались ею для того, чтобы собрать в одном зале Шерлока Холмса, отца Брауна, Эркюля Пуаро, Ниро Вульфа, далее по списку. Задача — разгадать тайну Эдвина Друда (вопрос «почему не воскресили Диккенса?» считается неспортивным). И они начинают весело переругиваться, комментировать, всё это на фоне каких-то бытовых деталей с итальянской принимающей стороной, экскурсий по городу и пр. Прекрасно!

В книгах такого рода крайне важен перевод — с переводчиком повезло, он воспринял свою задачу близко к сердцу, и регулярно вставлял пространные объяснения к непонятным русскому читателю словам. Когда сам не знал, так и писал в сносках — вот оно, правильное отношение к постмодерну (вопрос «почему не мог спросить у авторов?» туда же).

Теперь это надо зашлифовать визуальным рядом.
Есть как минимум советская экранизация (4 серии, всё, как мы любим) и британский сериал 2012 года (отлично!)
Tags: charles dickens, kino, knigi
Subscribe

  • Итальянский лагерь 2020: Болонья

    Третий город нашего итальянского лагеря. С ним было, наверное, удобнее всего, потому что под Болоньей живёт Оля — не то, чтобы она мало знала про…

  • Итальянский лагерь 2020: Венеция, собор Святого Марка

    Я был в соборе когда-то совсем давно, в марте 2000 года. Ничего тогда не понимал и не понял, но ни в одну из последующих поездок в Венецию даже мысль…

  • Итальянский лагерь 2020: Венеция

    В Венеции у нас была запланирована экскурсия с гидом. Очень сложно сделать экскурсию на огромную разношёрстную толпу (нас было человек 50, от детей…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment