January 19th, 2015

green_fr

Russes de France

Наткнулся в библиотеке на книгу с говорящим названием, взял почитать. Автор пытается дать какую-то картинку всей истории русской эмиграции, или даже шире, присутствию русских во Франции. Он явно очень хорошо разбирается в теме, но писать, к сожалению, не умеет — книга остаётся сборником интересных фактов, половина которых упомянуты настолько вскользь, что ты даже не понимаешь, к чему они здесь («...и Тургенев, которым так восхищался Вася Пупкин...» — кто такой Вася Пупкин? Неужели без его упоминания станет непонятно, кто такой Тургенев?). Часть фактов совершенно (на мой взгляд) непонятно французскому читателю, перевраны имена собственные (претензия не к потенциально экзотической транскрипции, претензия в отсутствии системы, один и тот же Тарковский может быть написан как André, Andrey, Andreï и ещё парочкой других вариантов). Тем не менее, товарищ постарался, факты подобрал и отсортировал хронологически, порой было интересно.


Начинается рассказ вполне предсказуемо с Анны Киевской — у неё удивительная биография. Понятно, что брак был исключительно политическим (Википедия рассказывает, что русские цари пытались найти себе союзников в Европе, и сначала предложили девушку на выданье германскому королю, а уже после отказа того — выдали её замуж во Францию), мужа она пережила, но вместо очевидного, казалось бы, монастыря, выходит замуж во второй раз. За толком не разведшегося родственника усопшего мужа. Скандал, отлучение от церкви, ох уж эти filles russes!

От первого мужа она унаследовала Санлис, который в настоящее время побратим с Печерским районом Киева — я понимаю, что братать огромный Киев с 16-тысячным Санлисом несерьёзно, но я первый раз слышу, чтобы побратимом выступал отдельный район города. Хотя, чему удивляться после вокзалов-побратимов?


При описании русского займа (удивительно, до сих пор нет русской статьи в Википедии, надо это поправить) упомянули количество «обманутых вкладчиков» — 1 600 000 человек. До сих пор существующая (и регулярно троллящая Россию) ассоциация защиты их прав, впрочем, насчитывает 316 000, что тоже немало. Хотя до МММ и не дотягивает.


Ленин в Париже. До известной всем советским туристам квартиры на 4 rue Marie-Rose (скандал! мало того, что музей закрыт — мемориальную доску со здания сняли!) у Ленина была другая съёмная квартира, 24 rue Beaunier. Откуда его выгнали. За то, что стрелял из револьвера в зеркало над камином.

Я понимаю возмущение консьержки, и на её месте, наверное, поступил так же. Но не могу не отметить милой моему сердцу цитаты из Шерлока Холмса:
...когда у Холмса появлялась охота стрелять [...] он, усевшись в кресло с револьвером и патронташем, начинал украшать противоположную стену патриотическим вензелем «V. R.» выводя его при помощи пуль...


Я когда-то попал во Франции на кладбище русских солдат времён Первой мировой войны. Табличка на часовне рассказывала примерно следующую историю: на помощь западному фронту Россией был выслан экспедиционный корпус, провоевавший до Октябрьской Революции и выхода России из войны. После чего солдатам был предоставлен выбор — принять французское гражданство и продолжать воевать с немцами; или остаться российскими подданными, в таком случае их перевезут обратно в Россию, но только после того, как с ней разберутся за предательство в войне (Интервенция). И вот, мол, это кладбище создано и поддерживается ассоциацией тех солдат, которые остались во Франции.

В книге про экспедиционный корпус тоже, конечно же, говорят, но картинку рисуют не такую пасторальную. Утверждается, что выбор солдатам дали уже после Брестского мира, а проситься на родину они начали сразу после революции. И вот эти 5-6 месяцев были не самыми приятными — тут и восстания солдат, и расстрел из пушек русских (взбунтовавшихся) солдат французскими. В итоге, тех, кто выбрал вернуться, рассматривали как военнопленных, и постепенно обменивали их на оказавшихся в России французов.


Когда в 1933 году Троцкий приехал во Францию, он жил в Барбизоне, совсем недалеко от того места, где мы по скалам ходим / лазим (искал пост про скалолазание, на которое мы недавно подсели, но, похоже, мы об этом ещё не писали, зато нашёл про то, как Натанкин в первый раз сходил в Фонтенбло — ми-ми-ми!).

К Троцкому у Франции было много претензий, в основном, конечно, русский займ (вроде как именно он подписывал декрет об отказе от царских долгов) и выход России из войны. Поэтому перед его домом всегда была небольшая манифестация. В конце концов, его выдворили из Франции в Норвегию, а оттуда уже и в Мексику.
А вы говорите, что манифестации ни к чему не приводят — расскажите это Льву Давидовичу!


Про Алехина — я знал, что он жил во Франции, и что французское гражданство ему дали буквально за несколько дней до того, как он стал чемпионом мира по шахматам. В книге рассказывают несколько подробнее — во Франции он к тому времени был несколько лет, подал на гражданство, но его в досье написали «большевистский шпион» и отложили бумаги на дальнюю полочку. И только после пинка со стороны шахматной ассоциации дело начали рассматривать.

В Париже он жил на rue Croix-Nivert — это тоже очень забавное чувство, когда ты знаешь половину упомянутых топонимов, они с чем-то у тебя связаны. Мы с Анютой когда-то жили на 37 rue Fondary — в книге упоминаются дома 23, 25, 40 и 54 по этой улице, где были «русские общежития» начала XX века. Спасский живёт в Медоне, а мы там регулярно бываем в гостях у bgmt и mbla. В Boulogne-Billancour была русская диаспора в начале XX века (работа на Рено — сейчас в Рено работает Анюта), настолько большая диаспора, что город прозвали Billankoursk — а мы туда ездим в гости к galyna_p.
Ну и так далее, какое-то странное чувство, что выбранные, казалось бы, наугад города — не так уж и наугад выбраны...
Более понятное, но и более приятное совпадение — упомянули ACER, которым я писал базу данных в 2003 году :-)


Ну и по-мелочам.
Не знал, что Осло до 1924 года назывался Христианией / Кристианией.
Говорят, что «развесистая клюква» в оригинале будет «canneberge ombrageuse». Найти в сети полный текст, впрочем, не удалось, так что, возможно, это тоже клюква.
А «губерния» на французский переводится как «gouvernement», в половине случаев получается двусмысленно.
«La diagonale du fou» — это, оказывается, шахматная терминология, а не только гонка на Реюньоне :-)