October 24th, 2014

green_fr

Les fiancées d'Odessa

В библиотеке зацепился за название города, прочитал. Автор — американка, которая пару лет прожила в Одессе, в середине 1990-х. Героиня романа — молодая девчонка, которая работает в брачном агентстве, выдаёт местных девчонок замуж заграницу.

Я вот не могу понять, то ли автор так хорошо прониклась «нашей» жизнью, что у неё получилось написать такую чуть ли не документальную книгу, в которой — несмотря на тонкую тему — практически нет откровенно фальшивых моментов. То ли наоборот, это я уже насколько стал иностранцем, и вспоминаю Родину с таким трудом, что не замечаю развесистой клюквы. Одним словом, получилось здорово — не шедевр мировой литературы, конечно, но прочитал с удовольствием.

Самая главная претензия к книге — наличие в ней авторского персонажа. Там тоже есть американка, которая приехала в Одессу на пару лет, которая наблюдает за происходящим и даёт безукоризненно верные советы. Советов никто, понятное дело, не слушает, а потом, когда уже поздно, всем стыдно признаться, но героиня-американка их всех понимает.
Вот если бы убрать этого персонажа — книга только выиграла бы.

А самая сильная сцена — когда героиня начинает работать переводчицей на «романтических свиданиях», это когда в ресторане при свечах и розах сидят трое: он, она и переводчик (героиня). И у переводчицы не всегда хватает духу перевести дословно, с сохранением подтекста. Но объяснить потом, передать сложившееся у тебя ощущение — совершенно нереально. Целая глава написана короткими параграфами, встреча за встречей, прекрасно.
Collapse )