green_fr (green_fr) wrote,
green_fr
green_fr

Category:

Pour la science (№ 392) — мелочи

Как известно, раки-отшельники живут в пустых ракушках моллюсков. В журнале описали механизм переселения в новую ракушку, когда рак вырастает из старой.
Когда рак находит ракушку слишком большую для него, он не сразу вселяется в неё, а сидит рядом и ждёт, пока вокруг него не соберётся толпа. После чего раки выстраиваются в очередь, упорядочиваются по размеру (сортировка пузырьком — гляди ж ты, пригодилась!) так, чтобы ракушку занял самый большой из ещё влезающих в неё раков. Затем все остальные переселяются в раковину стоящего перед ними в очереди.


Описали ген у японцев, помогающий им переваривать водоросли.
Похоже, что этот ген перешёл к ним от бактерии, которую они если вместе с водорослями нори на суши.
Я не совсем понимаю механизм — как часть генофонда может перейти через переваривание? Мне всегда казалось (я не могу объяснить, откуда в моём чайницком мозгу взялась такая уверенность, но вот она есть), что съеденное нами переваривается до достаточно низкого уровня, на достаточно маленькие кусочки.
Кто-нибудь может на пальцах объяснить механизм?


Красивый эффект принципа Дарвина — гусеницы на кукурузе за пару недель до сбора урожая спускаются по стеблю чуть ниже уровня ножей комбайна. Приспособились — выжили.


Трюфели ищут по запаху, либо с собаками, либо со свиньями.
Свиньи находят лучше, но собаки с большей готовностью отдают находку хозяину :-)


Недавно извергавшийся вулкан называется во французской прессе Eyjafjöll (надо полагать, оригинальное исландское название). А в русской — Эйяфьядлайёкюдль, по имени находящегося на нём ледника. Ледник по-французски зовут Eyjafjallajökull.
При этом в русских источниках пишут, что вулкан безымянный, и что зовут его именем ледника, чтобы хоть как-то называть.
Tags: pour la science
Subscribe

  • Суп бурдэ

    Как перевести %subj% на французский? Можно попытаться сказать la soupe Bourdais, но нет. Сижу недавно на собрании, обсуждаем экономические сценарии…

  • «Etonnantes Étymologies» de Jean-Pierre Colignon

    Прочитал книжку — Анечка когда-то подарила — про этимологию некоторых французских слов. Предсказуемо много интересного, неожиданно (но постфактум…

  • Урок французской литературы

    На прошлой неделе Натанкин в школе проходил очередного Виктора Гюго. L’art d’être grand père, часть Grand âge et bas âge mêlés, глава VI —…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments

  • Суп бурдэ

    Как перевести %subj% на французский? Можно попытаться сказать la soupe Bourdais, но нет. Сижу недавно на собрании, обсуждаем экономические сценарии…

  • «Etonnantes Étymologies» de Jean-Pierre Colignon

    Прочитал книжку — Анечка когда-то подарила — про этимологию некоторых французских слов. Предсказуемо много интересного, неожиданно (но постфактум…

  • Урок французской литературы

    На прошлой неделе Натанкин в школе проходил очередного Виктора Гюго. L’art d’être grand père, часть Grand âge et bas âge mêlés, глава VI —…