green_fr (green_fr) wrote,
green_fr
green_fr

Category:

Москва — мать городов русских

В России выходит игра Пандемия. Та же карта, те же правила, но начало игры не в Атланте (как во французской и, несомненно, в оригинальной версиях), а в Москве.
Интересно, зачем? О чём думали переводчики, меняя правила? Что русскому игроку будет приятнее начинать в столице нашей Родине, городе-герое? Насколько они задумывались о топологии игры, что граф наверняка (ну, я надеюсь) просчитан именно для начала в Атланте?

С другой стороны, интересно, как можно творчески перевести другие игры.
Каркассон — Хортица? Кремль?
Колонисты острова Катан — острова Сахалин? Зеки устья Колымы? Евреи обживают Биробиджан?
В шахматах перекрасить чёрные фигуры в красные, чтобы как в гражданскую? Путин и Медведев — две ладьи, контролирующие вертикаль?
Перевести преферанс — всё равно в него только у нас играют. Раскинем предпочтеньице? Неловленная нищета? В прикупе козырная свадьба?
Tags: board games
Subscribe

  • Суп бурдэ

    Как перевести %subj% на французский? Можно попытаться сказать la soupe Bourdais, но нет. Сижу недавно на собрании, обсуждаем экономические сценарии…

  • «Etonnantes Étymologies» de Jean-Pierre Colignon

    Прочитал книжку — Анечка когда-то подарила — про этимологию некоторых французских слов. Предсказуемо много интересного, неожиданно (но постфактум…

  • Урок французской литературы

    На прошлой неделе Натанкин в школе проходил очередного Виктора Гюго. L’art d’être grand père, часть Grand âge et bas âge mêlés, глава VI —…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments