green_fr (green_fr) wrote,
green_fr
green_fr

Французские пословицы и поговорки

Итак, Попова-Казакова утверждает, что у всех этих поговорок есть русские аналоги.

Мы с Анютой убрали дословные переводы типа «Mener quelqu’un par le nez» или там «Tout chemin mène а Rome».

  1. Mener quelqu’un а la baguette (Инверсия: работать из-под палки?).
  2. Qui casse les verres les paye
  3. Il ne faut pas parler de corde dans la maison d’un pendu
  4. Pour vanter un beau jour attends sa fin (Не говори «гоп» пока не перепрыгнешь? Цыплят по осени считают?)
  5. A l’œuvre on connaît l’artisan (Дело мастера боится?)
  6. L’oiseau on connaît au chanter
  7. Ni vu, ni connu (Не пойман — не вор?)
  8. Un mauvais ouvrier se plaint toujours de son instrument (интересно, какую поговорку имели в виду авторы?!)
  9. Qui dort dîne (значение)
  10. Qui dort grasse matinée trotte toute la journée (Инверсия? Кто рано встаёт, тому Бог даёт?)
  11. Ennuyeux comme la pluie
  12. Qui dit A doit dire B (по-русски же не говорят «сказал "А" — говори и "Б"»?)
  13. Il y a loin du dire au faire (у меня только неприличные варианты в голове крутятся)
  14. Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs
  15. Qui ne dit mot consent (Молчание — знак согласия?)
  16. Mettre des gants pour faire quelque chose
  17. Chose promise chose due
  18. Ce qu’on apprend au berceau dure jusqu’au tombeau (Впитать с молоком матери?)
  19. Qui vient а l’heure, dîne par cœur (тут отрицание не пропустили случайно?)
  20. Qui a bu boira (Горбатого могила исправит?)
  21. Quand le vin est tiré, il faut le boire
  22. Ce n’est pas la mer а boire
  23. Faire coup double
  24. Faire comme le chien du jardinier (значение)
  25. Il faut garder une poire pour la soif
  26. Quand on n’a pas de tête, il faut avoir des jambes
  27. Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler
  28. Le loup mourra dans sa peau (Сколько волка ни корми — он всё равно в лес смотрит?)
  29. Parler de la pluie et du beau temps (Переливать из пустого в порожнее?)
  30. Faire la pluie et le beau temps
  31. Après la pluie, le beau temps
  32. Vouloir c’est pouvoir
  33. Les jours se suivent et ne se ressemblent pas
  34. Mieux vaut un sage ennemi qu’un sot ami
  35. Le silence vaut une réponse
  36. Il vaut mieux glisser du pied que de la langue
  37. Deux amis valent mieux qu’un
  38. Bien faire vaut mieux que bien dire
  39. Mieux vaut ne rien dire que dire des sottises
  40. Cela ne vaut pas les quatre fers d’un chien
Tags: français, knigi
Subscribe

  • Нас большинство!

    Le Monde пишет о недавнем исследовании IFOP на тему религиозности французов. Подобные исследования проводятся регулярно, и вот, впервые большинство…

  • Cour de justice de la République

    Прочитал в Le Monde о том, что во Франции есть специальный суд для того, чтобы судить членов правительства за преступления, которые те совершили…

  • Выборы-выборы...

    В новостях пишут о том, что одна из кандидатов в президенты Франции (Анн Идальго, PS) предложила удвоить зарплату школьным учителям. Как тут…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 26 comments

  • Нас большинство!

    Le Monde пишет о недавнем исследовании IFOP на тему религиозности французов. Подобные исследования проводятся регулярно, и вот, впервые большинство…

  • Cour de justice de la République

    Прочитал в Le Monde о том, что во Франции есть специальный суд для того, чтобы судить членов правительства за преступления, которые те совершили…

  • Выборы-выборы...

    В новостях пишут о том, что одна из кандидатов в президенты Франции (Анн Идальго, PS) предложила удвоить зарплату школьным учителям. Как тут…