green_fr (green_fr) wrote,
green_fr
green_fr

Пусть

Замечательный повод лучше понимать русский язык - чтение французской грамматики.

Форма laisser + infinitif, чаще всего означает возможность действия. В качетсве вариантов перевода на русский язык предлагаются глаголы "допускать", "предоставлять", "разрешать", "давать" и слово "пусть". Мне это "слово" сразу резануло глаз, я задумался, и не понял, что это за слово. Наречие? Для меня всё, что я не понимаю - наречие. И что за странный корень? Где у него вообще корень?

Читаю дальше - устойчивые выражения:
laisser passer qn - пропустить
laisser entrer qn - впустить
laisser sortir qn - выпустить
laisser partir qn - отпустить
laisser approcher qn - подпустить
laisser échapper qn - упустить

Вот и наше "пусть".

P.S. gramota.ru при этом сказала, что "пусть" бывает двух сортов: частица и союз. Правда я как-то слабо вижу разницу третьего варианта смыслу союза (условное допущение) со смыслом частицы.
Tags: français, русский язык
Subscribe

  • BNF : Le monde en sphères

    Я узнал про эту выставку давно, когда она была в Абу-Даби. Делали её Лувр вместе с BNF, поэтому после Эмиратов её  привезли в Париж. Тема мне очень…

  • BNF : Les manuscrits de l'extrême

    Выставка в BNF про необычные рукописи. Музеография меня не впечатлила — они разбили выставку на 5 тематических разделов, но я не почувствовал…

  • Выставка про Паскаля в BNF

    Готовлюсь к австрийскому лагерю, вспомнил, как в позапрошлом году привёз туда курс по страховке — вот вам, дети, вероятность, кубики, всё такое.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments