Home
Friends

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> User Info
> previous 20 entries

Advertisement

December 26th, 2009


winnaloushe
11:36 pm - À bon entendeur, salut...
Tigran Hamassyan jouera, en quintet, au New Morning fin janvier...

(Leave a comment)

ptrue
12:25 am - Домики
У нас в этом году под ёлкой пряничные домики производства [info]jtrue. Оставшиеся стройматериалы мы съели.



Остальные фото.

(1 comment | Leave a comment)

tema
01:12 am
`•.¸
`•.¸ )
¸.•
(`'•.¸(` '•. ¸ * ¸.•'´)¸.•'´)
«´¨`.¸.*Пусики*. ¸.´¨`»
(¸. •'´(¸.•'´ * `'•.¸)`'•.¸ )
`•.¸
`•.¸ )
¸.•
`•.¸
`•.¸ )
¸.•
(`'•.¸(` '•. ¸ * ¸.•'´)¸.•'´)
«´¨`.¸.*Приветики*. ¸.´¨`»
(¸. •'´(¸.•'´ * `'•.¸)`'•.¸ )
`•.¸
`•.¸ )
¸.•
`•.¸
`•.¸ )
¸.•
(`'•.¸(` '•. ¸ * ¸.•'´)¸.•'´)
«´¨`.¸.СПОКИ НОКИ*. ¸.´¨`»
(¸. •'´(¸.•'´ * `'•.¸)`'•.¸ )
`•.¸
`•.¸ )
¸.•
`•.¸
`•.¸ )
¸.•
(`'•.¸(` '•. ¸ * ¸.•'´)¸.•'´)
«´¨`.¸.*Чмафф*. ¸.´¨`»
(¸. •'´(¸.•'´ * `'•.¸)`'•.¸ )
`•.¸
`•.¸ )
¸.•

(126 comments | Leave a comment)

fiafia
11:02 pm - Воспитательные разговоры в нашем доме

- Tu sais, Oleg, il ne faut pas trop en parler à des gens...

Олег:
- Pourquoi ?

Задумываюсь, чтобы подыскать точные слова, в итоге отвечаем с Филиппом хором.
Только я говорю:
- Ils vont croire que tu te la pètes !
А Филипп говорит:
- Ils vont penser que c'est de la vantardise.

И ведь одно и то же сказали, но я прямо за себя устыдилась - хорошо никто из моих учителей и преподавателей меня не слышал...


(Leave a comment)

gera_ru
10:06 pm - Я ее слепила из того, что было
деревце )

(2 comments | Leave a comment)

gera_ru
09:59 pm - По просьбе Choko
с большим опозданием, но все же )

(1 comment | Leave a comment)

bakri
11:55 pm - Лето

(5 comments | Leave a comment)

fiafia
09:53 pm - Вестиментарное

В "Ослиной шкуре" принцесса требует от короля  платье цвета Времени, платье цвета Луны и платье цвета Солнца.

У меня же сегодня во френдленте - "поддатливое платье". Так и представляешь: наденешь и сразу хочется принять на грудь. А платье на фотографии даже без декольте.


(Leave a comment)

fiafia
09:36 pm - Магазинное

Хоть и нет тахини в нашем "Интермарше", всё равно он самый лучший, чего там не найдёшь!
То неместный
"местный" джем  , то бананы, якобы выращенные в долине Луары .

Сегодня la folie des grandeurs не наблюдалась, зато в продаже были крутые помидоры:



А потом уже не в "Интермарше", а  в "базарном" магазинчике случилось лингвистическое удивление перед этикеткой. Языка такого не знаю (да и нет его), но всё понимаю:



А вам понятно, что за товар? (прошу прощения за качество фото, лучше не получилось).



(8 comments | Leave a comment)

micro_babushki
03:28 pm - Openspace - Лиса
http://www.openspace.ru/literature/events/details/15338/


(1 comment | Leave a comment)

france_ru
[graivl]
09:09 pm - Eлки - палки !
Друзья, кто-нибудь  знает где купить ёлку в Париже или его окресностях ? 
Так уж получилось, что до 25-го мы её не приобрели, а теперь целая проблема. 

Гипермарект обошёл,
Сайты, вроде, тоже.
Ни иголки не нашёл. 
Кто же нам поможет ? :-)
Current Location: France, Paris
Current Mood: [mood icon] sore
Current Music: Нагано - Жора, хде ты был ?

(10 comments | Leave a comment)

drugoi
06:17 pm - Норвежцы

© Scanpix/Lise Åserud

25.12.2009, Норвегия | Кнут Магне Хаугланд — легендарная личность, офицер, ветеран Второй мировой.

Он был радистом в той знаменитой четверке норвежских диверсантов, с которых началась операция по уничтожению завода по производству окиси дейтерия («тяжелой воды») в норвежском Веморке. Тогда, усилиями норвежских и британских коммандос, была сорвана немецкая программа производства ядерной бомбы и Хаугланд был одним из тех, кто принял непосредственное участие в этой операции.

В 1947 г. радист Хаугланд взял отпуск на военной службе и стал участником первой экспедиции Тура Хейердала на «Кон-Тики». Норвежцы за 101 день преодолели Тихий океан (8000 км) от Перу до островов Полинезии.

Вчера Кнут Магне Хаугланд скончался в своем доме в Рьюкане в возрасте 92-х лет.



Команда «Кон-Тики». Хаугланд — крайний слева.

(53 comments | Leave a comment)

drugoi
04:34 pm - Будущее принадлежит им

© REUTERS

26.12.2009, Китай | Если бы не фигура полицейского в мешковатой форменной куртке, можно было подумать, что это кадр из фантастического фильма. Однако, это не фантастика, а суровая реальность — сегодня Китай открыл очередную линию скоростной железной дороги. На этот раз — между Уханем и Гуанджоу. Её построили всего за четыре года и теперь это самая длинная скоростная линия железной дороги в мире — 1068 км. Поезда на ней развивают скорость в 350 км/ч. Так что теперь мы с вами, дорогие читатели, сможем доехать из Уханя в Гуанджоу не за десять часов, как обычно, а всего за 2 часа 58 минут. Стоимость проезда — от 70 до 114 долларов в один конец.

+4 )

(440 comments | Leave a comment)

tarzanissimo
02:15 pm - РУССКАЯ ПОЭЗИЯ ЗА 30 ЛЕТ

АРГОНАВТ

 

Валерий Перелешин.

Россия – китай – бразилия..

 

 

Валериия  Францевича Перелешина в России и поныне почти не знают. Он - один из
самых яр­
ких поэтов среди тех, чья судьба отмечена клеймом эмигранта. По­этому
поэт, в шестилетнем возрасте покинувший Россию, для советской литературы был
вовсе  не поэт, а "изменник родины' ...

 

Перелешин - единственный, наверное, из русских поэтов который писал еще
по-китайски и по-португальски.
Поэт родился в Белоруссии (настоящая фамилия
его Салатко -
Петрище) и вырос в Харбине. Потом учился в Шанхае, где стал китайским
юрис­
том. До сорока лет жил он в Китае, и творчество его связано в этот период с
китайской культурой, древней и прекрасной.

Валерий Перелешин переводил русских классиков на китайский

 язык, китайских поэтов на русский и написал много стихов,

в кото­рых Китай, его природа и его духовный мир живут

естественно, так, словно это китайский поэт пишет по-русски:

 

Но когда бы ведать, что с детства

Я Китаю был обручен,

Что для этого и наследства,

И семьи и дома лишен -

Я б родился в городе южном

В Баошане или Ченду,

В именитом, степенном, дружном,

Многодетном старом роду.

Мне б мой дед, бакалавр ученый.

Дал бы имя "Свирель луны".

или тише: "Луч тишины"...

 

Перелешин олицетворяет одно из коренных свойств русской культуры:
открытость всем другим культурам мира, их освоение и усвоение
самым органичным образом. Когда переводит он китайскую
класси­
ку, получается удивительное слияние китайской и русской поэтичес­ких традиций.

 

Я свежий шелк беру, как иней ранний,

Как чистый снег прозрачна белизна,

Чтоб веер выкроить из этой ткани,

Веселый и округлый, как луна.

 

Это его  маленькая антология "Стихи на веере".

 

А вот "Восхождение на башню" Бан Чжи Хуаня:

 

Заходит солнце светлое у гор,

 И в море Желтая река течет.

 Кому и этот тесен кругозор,

 Еще на ярус выше пусть взойдет.

 

Такая органичность слияния русского и китайского в стихе, (не удавшаяся
даже Гитовичу) воз­
можна только при тех идеальных условиях, которые
создались для Перелешина: оба языка и обе культуры ему одинаково
родные... (По­
чти одинаково?)... Сам поэт сказал о себе все же так.

 

... при всей нагрузке

 Вер, девизов, стягов и правд,

Я    до костного мозга русский

Заблудившийся аргонавт.

 

И как аргонавта по морям нося, судьба не оставляет поэта в покое: Перелешину
пришлось в конце сороковых годов расстаться со сво­
ей второй родиной, со
сказочным Китаем, который превратился в
страшную пародию на СССР.
Поэт оказался в Бразилии.
Причем, чем серьезнее национальная
сущность человека, тем лучше он вникает в чужую культуру
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       

                                                                                                                                                                   

Прожив   в Рио де Жанейро многие годы, Перелешин не только стал переводить
на русский португальских и бразильских поэтов, но
и сам начал ,как пишет он
в шутку "...со словарем/ писать стихи по-
португальски". Таких примеров
немного. Ну Цветаева писала нем­
ного по-немецки, Рильке по-русски неуклюже
написал несколько стихотворе­
ний...Бродский по-английски…Вот разве что
Дэвид Мартин - "самый невероятный из поэтов
Австралии"   писал в
юности прозу по венгерски, потом по-немецки и
на иврите, а потом лет тридцать
уже как стал он  «одним из самых оригинальных
англоязычных поэтов Австралии» ...

 

 Перелешин же и по-русски о Бразилии пи­шет так, словно он  белорусский бразилец:

 

Дожди скуповатые

Становятся летними,

А травни лохматые

Пахучими цветнями.

Звана запевалами,

Пичужками малыми,

Вся разноголосица:

Бразилия звонкая,

Страна первозданная,

Жалейка ты тонкая,

Возня барабанная!

 

Как естественно эта белорусская жалейка входит в бразильский ко­лорит,
словно так и была она сестрой  какой-нибудь свирели амазонского индейца…

...

Сочетание русского, китайского и бразильского поэтического
мышления дает невероятные по экзотичности и вместе с тем точные картины
природы
Вот  в стихотворении "Туман" - единство му­зыкально-ритмического
решенияи детальной красочной живописи ос­тавляет словно физическое
ощущение прикосновения кожей лица к
туману:

 

 

 

По утрам белесоватые туманы,

И в тумане, словно айсберги, дома,

И безликие химеры и обманы,

Равнодушием сводящие с ума...

 

Тягучая словно туман мелодия не меняет ритма, но резким словом,
но - иным цветом дает контрапункт. Мелодия та же, а напряжение меняется:

 

Лучше б огненное зарево позора,

Где, как мученик, на крест я вознесен,

 Чем слепые волокнистые озера,

Завлекающие в тусклый полусон.

 

Резкость первых двух строк, их огненность - контрастирует со вто­рыми
двумя строками - этими "слепыми, волокнистыми", с этой па
стельностью
зыбких тонов.

 

И когда изнемогали мы под гнетом

Невесомых и кочующих морей,

Вырастали за нежданным поворотом

Осиянные пролеты галерей.

 

Перелешин став безусловно поэтом китайским а потом и португальским –
хотя на этом языке вышла всего одна его книга – остался русским
поэтом по противоречиям, по край­
ностям настроений...То он пишет:

 

Умею жить без веры,

Без дружбы, без Росиии...

 

 а то - вдруг -

 

Боже, Боже, как беспросветен

Бедный мячик твоей земли,

Весь болеющий от отметин,

Что твои бичи нанесли!

 

Его стихи – это многократное фаустовское "остановись, мнгновенье" -
Минутное настроение, сменяющееся другим, столь же минутным, но
есть у по­
эта и непреходящие ценности... В пятой книге стихов
«Южный дом»  Перелешин вспоминает о Китае так.  как мог бы
только китайский поэт:

 

Ты пойдешь переулками до кривобокого моста,

 Где мы часто прощались до завтра...
Навеки прощай,
Невозвратное счастье! Я знаю спокойно и просто:

 В день, когда я умру - непременно вернусь в Китай.

 

 Так от страны к стране, от иронии к молитве, от  паортугальского
верлибра или китайской миниатюры к русскому че­
канному сонету
мечется поэзия Валерия Перелешина. Не случайно он
одну из своих
книг назвал "Качель". Размахи этой качели, то едва за­метные, то несущие
под иные небеса - вот суть его взгляда на мир.

 

Открытость всему влечет за собой самоанализ, попытку найти при­чины
всего на свете внутри себя. Явное влияние буддийской философии,
ко­
торая причудливо сливается в стихах Перелешина с христианскими
мотивами. А среди них находят свое место и символы даосизма:

 

 Во дни, когда в борьбе вечерней

 Крест и дракон согшетены,

Зовут меня к венку из терний

Мои настойчивые сны.

Забудь покой и дом и ложе,

Пророком Божьим стань в глуши!

 И послан я Тобою, Боже,

 В глушь собственной моей души.

 

 

 

Вот этом, невероятно лаконичном, стихотворении  мы видим
переосмысление традиционного образа русской поэзии - поэт
пророк.
Но если пушкинский пророк послан "глаголом жечь сердца людей", а
лермонтовский - ужасаться бездне зла, сокрытой в люд­
ских душах,
то пророк Перелешина послан в самого себя. Борьба с собой, как частица
действия, исправляющего мир, начиная с себя са­
мого. Ведь любое иное
действие - только ухудшает состояние всего окружающего мира. Так
учит буддизм. Сама решимость, готовность к борьбе с собой –
это
уже духовная победа:

 

Но зверем буду ли раздавлен,

 Иль крест победно подыму,

Не буду ль все равно прославлен

За верность зову Твоему?

 

Эта "верность зову" - очень важна в поэзии Перелешина, для которого
 все религии, как некогда говорил Хафиз, «только лучи одного и того
же солнца, именуемого «истинный» (аль Хаки)

 

 Вот он опи­сывает гору Корковадо,  возвышающуюся над Рио де Жанейро
. На ее вершине - статуя Христа. И процесс подъема приобретает
символиче­
ский смысл: чем ближе к вершине и к Спасителю, тем дальше
отсту­пает мир мелочных забот, и человек остается наедине с Небом:

 

Тускнеют в предвечерних далях

Дома и пляжи и авто,

О радостях и о печалях

Здесь не напомнит мне ничто.

Здесь так легко почти без боли

Страстей наскучившую нить

Прервать одним порывом воли

И в дольний город уронить.

 

Конфликт между поэзией и бытом, духовностью и суетой,
личностью и обывательщиной...( "Не прощают бессонниц/ те, кто спит
по ночам
".)

 

 И возникает образ муравейника, как символа "общества", которому не
скучно без свободы. «И мир сей так бы не менялся веками», если
бы
не те немногие, кто готов расшевелить этот мелкий самодовольный
муравейник.


(11 comments | Leave a comment)

tema
03:07 pm - Ливия
http://www.tema.ru/travel/libya/


(139 comments | Leave a comment)

drugoi
03:00 pm - Про верблюда на Рузской


«Обнаружен заброшенный корпоративный зоопарк,там погибают звери
ул.Рузской - параллельно пр-ту Вернадского, территория принадлежала
Миракс Групп (сейчас непонятно), называется Миракс Парк
(нааходится между ЖК Корона и генштабом, недалеко от МКАД)»


Вчера прислали ссылку на пост [info]shwarz, где она пишет про погибающих зверей в заброшенном зоопарке. Улица Рузская от меня в десяти минутах езды, поэтому сегодня днем я съездил туда, захватив с собой батон белого хлеба, чтобы покормить какую-нибудь несчастную козочку. Рисовались картины грязного умирающего верблюда в страшном хлеве и угрюмых таджиков с ведром отбросов. Все оказалось совсем не так страшно )

(76 comments | Leave a comment)

french_man
12:21 pm - сафари
За два дня до отъезда пришел странный емейл от opodo.fr. Я даже вначале подумал, что фишинг, потому что ссылки были какие-то странные. Покликав на ссылки, я убедился, что это таки оподо, но все равно было странно, потому что нашей авиакомпанией значилась не Smart Wings, а African Safari Airlines. Я подумал, что это программный глюк, и решил забить. И зря )
Current Mood: accomplished

(5 comments | Leave a comment)

zhenyach
02:36 am

Tags:

(3 comments | Leave a comment)

tema
01:28 pm - Новые ЖЖ-авторы
В ЖЖ появились новые живые журналисты.

http://t-yumasheva.livejournal.com/ - Татьяна Юмашева (экс-Дьяченко, экс-Ельцина). Неожиданно откровенный журнал появился на свет после неожиданно откровенного интервью Татьяны журналу "Медведь". Юмашева обладает даром подробного пересказывания мыслей покойного отца.

http://vsoloviev.livejournal.com/ - блог телерадиоведущего Владимира Соловьева. Это зеркало дневника из мэйлрушного "Моего мира", но так Мэйл.ром пользуются только полные дебилы, я надеюсь, что Соловьев скоро полностью переедет в ЖЖ.

http://a-chubais.livejournal.com/ - блог Анатолия Чубайса. Это зеркало его блога с личного сайта, но мы-то знаем, чем заканчиваются дневники в ЖЖ, которые начинают комментировать читатели.

А вы кого интересного нашли в последнее время?

(281 comments | Leave a comment)

mihhon
10:45 am - Оптимизация
Коррупция служит неожиданным оружием предпринимателей, без которой они не смогли бы пройти между Сциллой успеха из Харибдой тюрьмы. (От себя: вот и всегда так думал: если б не продажные менты и чиновники, то мы совсем загнулись. Депутаты клепают на конвейере законы, а чиновники на местах помогают сгладить это "законодательное безумие", которое порождено идиотским убеждением, что все можно отрегулировать, написав что-то на бумажке и озаглавив эту бумажку словом "закон".
http://av-rybin.livejournal.com/230739.html
Tags:

(Leave a comment)

> previous 20 entries
> Go to Top
LiveJournal.com